16:19

дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
У Хиде была девочка-фанатка, больная Peripheral Nerve Regenerative Disorder. Она вела дневник и вот небольшие отрывки из него, в переводе (оригинал на английском взяла на www.doorgent.be/endless ).


«Хиде-сан бывало приходил ко мне и часто играл со мной…

Во время одного из представлений Хиде-сан дал мне билет в первый ряд и попросил персонал проводить меня за кулисы, в его гримёрку. Он боялся, что фанаты задавят меня.
Я ждала его в комнате. Он зашёл и взял меня за руку. Его руки дрожали – думаю, он был очень взволнован. А потом он усадил меня к себе на спину и стал бегать за кулисами, с размаху влетая к людям в гримёрные и крича: «Эй, я хочу познакомить вас со своей подругой!»
Когда он влетел к Ёшики, тот онемел от шока… Ёшики-сан ещё даже не успел снять грим.
Затем, они {Хиде и Ёшики?} решили сходить выпить. Но из-за моей болезни я не могла идти быстро. Тогда Хиде-сан взял меня за руку и медленно пошёл рядом со мной. … Вскоре мы увидели впереди чью-то фигуру, прислонившуюся к стене. Подойдя ближе, мы узнали Ёшики. Он сказал: «Я ждал вас». После этого он подошёл и взял меня за другую руку. И так, втроём, мы пошли дальше. Я была ужасно счастлива, что Ёшики подождал нас, хотя, понимала, что он ждал не меня.

Я была на похоронах Хиде-сан. Сидела там и не могла остановить слёзы. Подошёл Ёшики и опустился передо мной на колени. Несмотря на то, что на нём были тёмные очки, я знала, что он смотрит на меня. Знала, что он хочет утешить меня, чтобы я перестала плакать. Наконец, он сказал: «Хиде-ji больше нет, но Ёшики-ni останется с тобой». Я опять начала плакать и Ёшики тоже заплакал. Он выглядел очень печальным, убитым горем. Это было впервые, когда я видела его плачущим – без макияжа, без каких либо преград. И он даже не пытался скрыть своих слёз».

На этом же сайте можно прочитать воспоминания Ёшики о Хидето. Очень интересно и, порой, забавно. Ё рассказывает, что у Хи была странная мания – он боялся, что его увидят голым и даже купался в рубашке (!?) А ещё он сходил с ума по своим шляпам. Как-то раз Ё вернулся с концерта в отель, и внезапно включилась пожарная сигнализация. Ё выскочил, спросил у Хиде, что случилось, а тот держал в руках огнетушитель и благим матом вопил: «Моя шляпа пропала!!!» После этого Ёшики заботился о сохранности его шляп, как если бы это были музыкальные инструменты, и после каждого концерта спрашивал Хиде: «Твоя шляпа при тебе?»


@музыка: hide - Tell me

@темы: hide, X-Japan, I feel U everyday

Комментарии
07.06.2012 в 12:20

Life's a journey, not a destination.
hide_graf, приведённая ссылка у вас не работает... точнее, там вроде уже переводов или, может, я их не нахожу %)
Что-то ещё интересное было на этом сайте?
В принципе то, что вы перевели мы когда-то выкладывали тут и тут. Тоже спасали инфу с умирающего сайта. Я давно хотела перевести эти два любопытнейших отрывка, про воспоминания Йо даже лежит на компе недописанный, а первый вы уже перевели.))

Я давно интересовалась этими дневниковыми записями Маюко Киши о Хидэ, но оригинал пока не находила... Может, вы что-то о нём знаете?
07.06.2012 в 12:24

Life's a journey, not a destination.
он сходил с ума по своим шляпам
"My hat, it's like this and like that" - его слова))

он боялся, что его увидят голым и даже купался в рубашке
да, это достоверно известный факт. Хидэ, конечно, тот ещё закомплексованный товарищ)) И было бы из-за чего. У него же всю сценическую жизнь было отличное телосложение! Ээх...
07.06.2012 в 12:42

дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
*Лунный свет*, эх, увы, целый дневник я пока что еще тоже не находил(( Только отрывки...

Хиде вообще странный был. Я узнал о нем через 2 месяца после его смерти, но до сих пор не перестаю удивляться...
07.06.2012 в 14:40

Life's a journey, not a destination.
hide_graf, Я узнал о нем через 2 месяца после его смерти
в 1998м?
07.06.2012 в 14:49

Life's a journey, not a destination.
hide_graf, и всё-таки на том сайте больше не было ничего интересного? Может, вы что-то сохранили?
07.06.2012 в 21:20

дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
*Лунный свет*, да, в 98...

Если даже что-то и было, то у меня точно нет ничего, эту запись уже в переводе старом у себя в дебрях старого винчестера, внезапно найденного.
12.08.2012 в 19:59

Ветер-сан.
я и поплакал от статьи. и посмеялся.
интереснно
12.08.2012 в 22:59

дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Корио~, да уж. Как ты до сюда дочитал-то вообще?
13.08.2012 в 00:33

Ветер-сан.
а есть специальная кнопочка. тыкаешь- и дневник с конца выстраивается
13.08.2012 в 00:54

дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Корио~, ах ты подлец XDD
13.08.2012 в 01:28

Ветер-сан.
зато мне всё к лицу.^____^ знаешь такую поговорку?)
13.08.2012 в 01:30

дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Корио~, о да)
13.08.2012 в 11:22

Ветер-сан.
а насчет закомплексованности Хиде- он же в детстве страдал от лишнего веса. а когда человек зудеет, то восприятие такое еще долго остаётся.
13.08.2012 в 11:43

дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
Корио~, и я это понимаю. Я заканчивал школу - был булкой той еще.
28.09.2012 в 18:11

Life's a journey, not a destination.
Ээх, найти бы эти дневники хотя бы на японском *_*
Я всё ещё не теряю надежды.
Я запощу у себя этот перевод с кредитами и небольшими дополнениями по переводу из того, что ещё сохранилось?
28.09.2012 в 20:13

дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
*Лунный свет*, у меня все это от руки переписаны!Ё)мсНо щас я пьян в мясо)
29.09.2012 в 03:19

Life's a journey, not a destination.
http://akino-san.diary.ru/p14208875.htm - внезапно... всё-таки это не ваш перевод?

симпатичная аватарка)

пить вредно.
30.09.2012 в 12:01

дороги, которые годятся для хиппи, не слишком пригодны для «Мазерати»
*Лунный свет*, этот не мой, я его и не позиционировал как свой
01.10.2012 в 17:04

Life's a journey, not a destination.
hide_graf, ну как бы когда размещаешь на дайре что-то из переводов и кредитов не ставишь, обычно это значит, что ты сам переводил))