兄弟 追憶のhide /Brothers: Recollections of hide
Страницы 50-53.
РОКЕР=ХУЛИГАН?Автор - Хироши Матсумото
Перевод с японского -
НопперабоУже сделав перевод, я обнаружил, что глава переведена koshatko. Но я все равно выкладываю, мало ли кто не читал или что там еще ^________^Прошло 3 месяца, но Хиде по прежнему был зол на меня. Но меня сильно поразило и то, что он так же злился и на себя самого. Я не мог знать, насколько серьезным человеком был Хиде, и зачастую я чувствовал себя совершенно чужим.
Раньше, в те времена, когда Хиде еще жил дома и только создал свою первую группу, я думал, что он просто глупый бездельник. Но на самом деле, это было не что иное, как сложившееся у меня ложное впечатление.
читать дальшеВ то время я пошел в старшую школу. Мой брат почти никогда не возвращался домой, после того, как создал первую группу, и я как-то автоматически списал его со счетов. На мой взгляд, о таком человеке, как он, никогда нельзя точно сказать, где он, что он делает, и как долго он этим будет заниматься.
Возможно, именно это было моим личным предубеждением и предрассудком против рока.
Причина в том, что еще будучи ребенком я привык смотреть на фанклубные журналы KISS, которые всегда лежали около комнаты моего старшего брата. И внутри этих журналов были фотографии участников KISS, смеющихся и окруженных женщинами с золотыми волосами.
Мое предвзятое впечатление о мире рока со временем только укреплялось. Я предполагал, что "рокер=хулиган, а рок=пышный гарем". В то время я думал, что это явно не те люди, к которым можно было применить слова, выражающие здравый смысл в обществе, такие как "серьезный" или "приличный".
Сейчас же Хиде гораздо строже и ответственней в своей повседневной жизни, чем в чем-либо еще. Он делал мне замечания, будто бы «приветствуя меня» хлесткими словами, которые часто заканчивались ударом.
"Послушай, для любого человека суть в том, что ты или безупречен, или бесполезен. Все, что в твоей голове и та работа, которую ты делаешь - ты не достигнешь высоких результатов, если ты не безупречен. Ты только станешь предметом насмешек."
Но на самом деле, Хиде был невероятно скромным.
Не смотря на то, что с ним обычно было трудно работать, эта его часть исчезала в присутствии других музыкантов, и он всегда выражал уважение своим коллегам и партнерам, позволяя им видеть свое лицо без макияжа, шляпы или солнцезащитных очков. А еще он был очень строг ко времени.
Мне было доверено заниматься графиком Хиде, но когда он заметил, что я слишком мягко распределяю его время, то очень разозлился. Он всегда должен был оказаться на рабочем месте не позднее 10 минут до начала. Он всегда требовал, чтобы я точно рассчитывал время до начала.
Опоздание даже на одну минуту было строго запрещено. Я думаю, это было именно благодаря тому, что Хиде осознавал себя профессионалом.
"Послушай меня, Хироши. Мое опоздание всегда влияет на качество моей работы. Понимаешь? И в итоге я трачу драгоценное время десятков, сотен сотрудников. Когда я опаздываю, настрой вокруг меня ослабевает, и в конце концов это плохо сказывается на работе. Никогда не забывай об этом."
Когда я услышал эти слова Хиде, я задался целью прибывать за час до того момента, когда я должен был его забрать. Я знал, что если припаркую машину около его дома или места, где он работает, настолько раньше назначенного времени, то справлюсь со всем, даже если он в последний момент изменит место или время.
Как только я начал понимать отношение Хиде к его работе, то я стал чувствовать удовольствие и от работы, которую делал я сам. В какой-то момент, оглядевшись, я заметил, что многие сотрудники профессионально выросли, хотя с самого начала получили выговоры не меньше чем я сам.
Как только я понял это, то я еще сильнее вырос в желании стать стать мастером своего дела. Но тем не менее, даже не смотря на то, что я действительно изменился, Хиде продолжал читать давать мне наставления перед остальными сотрудниками. Его словесные удары летели в меня нещадно. Иногда я даже думал, что его наставлений становилось тем больше, чем больше я адаптировался к своей работе.
На самом деле, иногда я действительно феерично проваливал свою работу. Это было в 95 году, во время 1995-1996 Dahlia tour. Тогда Хиде попросил меня взять его гитару и покрыть ее флюорисцентной краской.
Я почувствовал прилив сил, ведь это было так легко! И я покрыл каждый дюйм гитары Хиде флюорисцентной краской, а затем....
- Болван, ты покрасил ее вместе со струнами!
Я получил суровый выговор от Хиде, но он каким-то образом умудрился использовать ее на сцене. В итоге все было в порядке. А после концерта он сказал мне:
- Знаешь, все было лучше, чем я думал сначала.
@темы:
Music,
hide,
hide /Brothers: Recollections of hide,
Translation